Tēma:
Re: "Apsaimniekotājs" krieviski?
Autors:
VIESIS
Datums:
5/11/2006
Vispār krieviski lieto saīsinājumu "завхоз" (no "заведующий хозяйством") - tas pie iepriekšējā komentāra (latviski tam atbilst arī "saimniecības (daļas) pārzinis"). Bet atkarībā no konteksta varētu tulkot arī kā "управляющий" (pārvaldnieks). Ja apsaimniekotājs attiecas uz namu apsaimniekošanu kā organizācija jeb uzņēmums, tad var mēģināt tulkot pēc analoģijas ar padomju laika apzīmējumu "namu pārvalde" (домоуправление). JŠ
|