Jaunie termini |
23. aprīlī notika LZA Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas un telekomunikācijas terminoloģijas apakškomisijas sēde. Sakarā ar A. Lauža kunga ieteikumu mainīt dažādo serveru latviskos terminus sēdes sākumā vēlreiz atgriezāmies pie tiem. Terminam IPsec (Internet Protocol Security) kā latviskais termins tiek piekārtots protokols IPsec, neveidojot izvērstu termina latvisko tulkojumu. Asas diskusijas izraisīja daudz pieminētais termins Web services, kuram jau 12. februārī izveidojām divus latviskos ekvivalentus tīmekļa pakalpojumi un tīmekļa pakalpes. Tā kā otrā termina skaidrojumā ietverti termini, kādi mums līdz šim nav pieņemti (SOAP, UDDI un WSDL), bija paredzēts izskatīt šo terminu bloku. Tomēr domstarpības radās paša termina Web services latviskā ekvivalenta dēļ, ko izraisīja A. Lauža piedāvātais termins tīmekļdienesti, kas, iespējams, vēl labāk raksturo šī termina jēgu. Galīgais termina tulkojums tika atlikts uz nākamo sēdi. Tikšanos ar Hewlett-Packard tehniskajiem speciālistiem par iespējamo sadarbību nolemts rīkot 7. maijā pēc IT&T terminoloģijas komisijas sēdes. |
Tika apstiprināti
šādi jauni termini:
Angliski |
Latviski |
Definīcija |
embedded system |
iegultā sistēma |
* |
system-on-a-chip |
sistēmmikroshēma |
|
Tika
mainīti/papildināti šādi iepriekš pieņemti termini:
Angliski |
Latviski (iepriekš) |
Latviski (tagad) |
blade server |
asmens serveris// [bezkārbas] plānserveris |
asmensserveris// plātņserveris |
pizza box server |
picas kārbas serveris// [kārbas] plānserveris |
pickārbserveris// plānserveris |
*Definīcijas vēl tiek izstrādātas