Jaunie termini |
14. janvārī notika LZA Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas un telekomunikācijas terminoloģijas apakškomisijas sēde.
Sēdes sākumā J. Alksnis informēja sēdes dalībniekus par 18. janvārī LVS telpās paredzēto sanāksmi, kuras mērķis pastāvīgas darba grupas izveidošana, kuras uzdevumos ietilptu IT&T terminoloģijas jomā vajadzīgo terminu standartu atlase, analīze un latvisko terminu veidošana. Izskatījām daļu no iesūtītā saraksta, kurā ietverti termini no standartiem ISO 12100-1 un 12100-2, kā arī no IEEE Standards, Software Engineering, 1999 Edition. Termina safety, kuram 2004. gada 3. decembrī jau pieņemti latviskie ekvivalenti nebīstamība un drošums, latviskojums netiek mainīts. J. Alksnis apsolīja uz nākamo komisijas sēdi sagatavot jaunu terminu kopu, kuras atslēgvārds būtu risk. Tad arī izlemsim, kādu šī termina definīciju mēs ievadīsim savā datu bāzē. Šajā sēdē nevarējām vienoties, vai termini threat un hazard ir sinonīmi vai ne. |
Tika apstiprināti
šādi jauni termini:
Angliski |
Latviski |
Definīcija |
accident |
negadījums |
* |
adequate
risk reduction |
pietiekama riska samazināšana |
|
emergency
operation |
ārkārtas darbība |
|
emergency
situation |
ārkārtas situācija |
|
harm |
kaitējums |
|
hazard |
apdraudējums |
|
maintainability
(of a
machine) |
mašīnas uzturamība |
|
reliability
(of a machine)
|
mašīnas uzticamība |
|
residual
risk |
atlikušais risks |
|
risk |
risks |
|
risk analysis |
riska analīze |
|
risk
assessment |
riska vērtēšana |
|
risk
estimation |
riska novērtēšana//riska prognozēšana |
|
risk
evaluation |
riska izvērtējums |
|
safety-critical
software |
bīstamībkritiska programmatūra |
|
usability
(of a machine) |
mašīnas lietojamība |
|
*Definīcijas vēl tiek izstrādātas